TRE-MT amplia ações de inclusão com proposta de aplicativo de tradução em idioma indígena
Projeto inédito proposto pelo juiz auxiliar Aristeu Vilella prevê criação de aplicativo de tradução em tempo real entre o idioma Xavante e o português, reforçando o compromisso do TRE-MT com a inclusão linguística dos povos indígenas.

Dando continuidade ao compromisso institucional com a inclusão e o fortalecimento da democracia, o Tribunal Regional Eleitoral de Mato Grosso (TRE-MT) se prepara para dar mais um passo inovador dentro do Projeto Democracia Multilíngue. Em despacho encaminhado à presidente do TRE-MT, desembargadora Maria Aparecida Ribeiro, o juiz auxiliar da Presidência, Aristeu Dias Batista Vilella, propôs a criação do aplicativo Vozes Indígenas, uma ferramenta digital de tradução simultânea entre idioma indígena e português.
O aplicativo permitirá que usuários traduzam palavras, frases, textos e até mesmo conversas em tempo real, com o objetivo de facilitar a comunicação entre os povos indígenas e os demais integrantes da sociedade, especialmente em contextos relacionados à Justiça Eleitoral.
Em sua fase inicial de testes, o Vozes Indígenas contemplará o idioma Xavante, com possibilidade de expansão para outras línguas indígenas posteriormente.
Idealizado como homenagem ao Dia dos Povos Indígenas, celebrado em 19 de abril, o projeto reforça a missão da Justiça Eleitoral mato-grossense de garantir acesso igualitário à informação, conforme preceitua o artigo 5º, inciso XXXV, da Constituição Federal.
Segundo o magistrado, a nova iniciativa deve contar com o apoio da Secretaria de Tecnologia da Informação (STI) do TRE-MT ou, alternativamente, ser desenvolvida por meio de contratação externa. Também foi sugerida parceria com a Universidade do Estado de Mato Grosso (UNEMAT), visando à colaboração técnica para alimentação do aplicativo com vocábulos dos idiomas indígenas.
Avanços do Projeto Democracia Multilíngue
Desde seu lançamento, o projeto Democracia Multilíngue já vem promovendo o acesso à informação eleitoral por meio da tradução de conteúdos para diferentes línguas indígenas. Um dos principais produtos da iniciativa é a cartilha “Democracia Multilíngue”, que foi traduzida para os idiomas Pareci, Bororo, Karib, Waurá e Xavante.
Em 2023, a iniciativa foi destaque nacional ao ser apresentada em eventos promovidos pelo Tribunal Superior Eleitoral (TSE) e pelo Conselho Nacional de Justiça (CNJ), evidenciando o protagonismo do TRE-MT em ações de inclusão comunicativa e respeito à diversidade linguística e cultural dos povos originários.
Compromisso com a cidadania
Com a proposta do novo aplicativo, o TRE-MT reforça sua atuação no sentido de aproximar ainda mais a Justiça Eleitoral das comunidades indígenas, garantindo o pleno exercício da cidadania e dos direitos políticos a todos e todas, independentemente do idioma.
“A inclusão linguística é um passo fundamental para a consolidação da democracia. A proposta do aplicativo representa uma importante evolução no diálogo entre culturas e na efetivação de direitos”, destacou o juiz auxiliar Aristeu Dias Vilella.
O projeto será avaliado quanto à sua viabilidade técnica e operacional, podendo se tornar, em breve, mais um marco na trajetória do TRE-MT em prol da justiça acessível e da cidadania plena.
Jornalista: Andréa Martins Oliveira
#DescriçãodaImagem: Logotipo do aplicativo Vozes Indígenas sobre fundo com retratos de crianças indígenas. O “O” da palavra “VOZES” é um rosto em perfil com ondas sonoras, e o “I” de “INDÍGENAS” traz grafismo tradicional.